Nova Vulgata
思高聖經

      Genesis: Chapter 1

      1. In principio creavit Deus caelum et terram.

      2. Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae super faciem abyssi, et spiritus Dei ferebatur super aquas.

      3. Dixitque Deus: "Fiat lux". Et facta est lux.

      4. Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras.


      Genesis: Chapter 44

      1. praecepit autem Ioseph dispensatori domus suae dicens: “imple saccos eorum frumento, quantum possunt capere, et pone pecuniam singulorum in summitate sacci.

      然後若瑟吩咐自己的管家說:「將糧食裝滿這些人的布袋,他們能帶多少,就裝多少;將每人的銀錢仍放在他的布袋口處,


      2. scyphum autem meum argenteum et pretium, quod dedit tritici, pone in ore sacci iunioris.” factumque est ita.

      再將我的銀杯和內最年幼購糧的銀錢,一併放在他的布袋口處。」管家就照若瑟吩咐的話做了。


      3. et, orto mane, dimissi sunt cum asinis suis.

      清早天一發亮,就遣送這些人帶著他們的驢走了。


      4. jamque urbem exierant et processerant paululum, tum Ioseph arcessito dispensatore domus: “surge, inquit, persequere viros; et adprehensis dicito: “quare reddidistis malum pro bono ?

      他們出了城,還不很遠,若瑟就對他的管家說:「你起身去追趕那些人,追上他們,就對他們說:你們為什麼以惡報善﹖


      5. scyphum quem furati estis, ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet. pessimam rem fecistis!”

      為什麼偷去我的銀杯﹖這杯是我主人為飲酒為占卜用的啊! 你們作的實在不對! 」


      6. fecit ille, ut iusserat, et adprehensis per ordinem locutus est.

      管家追上他們,就對他們說了這些話。


      7. qui responderunt: “quare sic loquitur dominus noster ? ut servi tui tantum flagitii commiserint.

      他們回答說:「我主怎麼說些這樣的話﹖你的僕人們決不敢做這樣的事!


      8. pecuniam quam invenimus in summitate saccorum, reportavimus ad te de terra Chanaan: et quomodo consequens est, ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum ?

      你看! 我們在布袋口所發現的銀錢,還從客納罕地帶回來給了你,我們怎能偷你主人家的金銀呢﹖


      9. apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum, quod quaeris, moriatur; et nos servi erimus domini nostri.”

      在你僕人中,不論在誰那裏搜出來,誰就該死,並且我們都該作我主的奴隸。」


      10. qui dixit: “fiat iuxta vestram sententiam: apud quem fuerit inventum, ipse sit servus meus; vos autem eritis innoxii.”

      管家答說:「也好,就照你們的話做;只是在誰那裏搜出來,誰該作我的奴隸;你們其餘的人可自由離去。」


      11. itaque festinato deponentes in terram saccos aperuerunt singuli.

      於是他們各人急忙將自己的布袋卸下,放在地上,各人打開自己的布袋。


      12. quos scrutatus incipiens a maiore usque ad minimum invenit scyphum in sacco Beniamin.

      管家便一一搜查,從年長的開始,到年幼的為止;結果那杯在本雅明的布袋裏搜了出來。